လုပ္ငန္းခြင္သံုး
အဂၤလိပ္စကားလံုးမ်ားအေနနဲ႔ ဒီတစ္ပတ္မွာ ေတာ့ လုပ္ငန္းခြင္မွာ အီးေမး(လ္) ပို႔တာနဲ႔
ပတ္သက္တဲ့ စကားလံုး အသံုးအႏႈန္းမ်ား ကို ေရးသားလိုက္ပါတယ္။
·
attach
(v) - တြဲသည္။
attach something, attach
something to something စတဲ့ ပံုစံမ်ားနဲ႔ အသံုးျပဳႏုိင္ပါတယ္။
noun form မွာ attachment ျဖစ္ၿပီး countable noun ျဖစ္ပါတယ္။ adjective form ကေတာ့
attached ျဖစ္ပါတယ္။
-
I’ve
attached a copy of the contract.
စာခ်ဳပ္ရဲ႕
မိတၱဴကို ကၽြန္ေတာ္ တြဲေပးလိုက္ပါၿပီ။
-
A
copy of the invoice is attached.
အမွာလႊာရဲ႕
မိတၱဴတစ္ေစာင္က တြဲထားပါတယ္။
-
Please
attach a recent photograph to your application form.
ခင္ဗ်ားရဲ႕
အလုပ္ေလွ်ာက္လႊာမွာ ေက်းဇူးျပဳၿပီး မၾကာခင္က ရိုက္ထားတဲ့ ဓါတ္ပံု တစ္ပံုကို တြဲေပးပါ။
·
enclose
(v) – စာႏွင့္္အတူ ထည့္ပို႔သည္။
enclose something, a price list,
a copy of another letter စသည့္
ပံုစံျဖင့္ သံုးႏိုင္ပါတယ္။ noun form မွာ enclosure ျဖစ္ၿပီး countable noun ျဖစ္ပါတယ္။
-
I
am enclosing our latest price list.
ကၽြန္ေတာ္တို႔ရဲ႕
ေနာက္ဆံုး ေစ်းႏႈန္းစာရင္းကို စာနဲ႔အတူ ထည့္ပို႔လိုက္ပါတယ္။ (အီးေမးလ္ နဲ႔လည္း ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္)
-
Our
price list is enclosed.
ကၽြန္ေတာ္တို႔ရဲ႕
ေစ်းႏႈန္းစာရင္းကို စာနဲ႔အတူတြဲပို႔လိုက္ပါတယ္။
·
reply
(v) - ေျဖသည္၊
အေၾကာင္းျပန္သည္။
reply
to a letter/invitation/advertisement စသည္ျဖင့္ သံုးပါတယ္။
noun form မွာလည္း reply
ျဖစ္ၿပီး countable noun ျဖစ္ပါတယ္။
-
They
haven’t replied to our invitation so I assume they are not coming.
သူတို႔က
ကၽြန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ ဖိတ္ၾကားမႈကို အေၾကာင္းမျပန္တဲ့အတြက္ သူတို႔ မလာဘူးလို႔ ကၽြန္ေတာ္က
ယူဆတယ္။
-
I
wrote to him three weeks ago but he hasn’t replied yet.
သူ႔ဆီကို
(၃) ပတ္ အၾကာက စာေရးခဲ့တယ္၊ ဒါေပမယ့္ ခုထက္ထိေတာ့ သူက စာမျပန္ေသးပါ။
-
Thank
you for your quick reply.
ခင္ဗ်ားရဲ႕
ျမန္ျမန္ဆန္ဆန္ အေၾကာင္းျပန္မႈအတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။
·
forward
(v) - အျခား လိပ္စာတစ္ခုခုသို႔ စာမ်ား ဆက္ပို႔သည္။
forward something, a letter/an
email/ a message to someone, forward someone something, a letter/an email/ a
message စတဲ့ ပံုစံမ်ားနဲ႔
အသံုးျပဳႏိုင္ပါတယ္။
-
Don’t
worry: we will forward all your letters to your new address.
မစိုးရိမ္ပါနဲ႔၊
ခင္ဗ်ားရဲ႕ စာေတြအားလံုးကို ခင္ဗ်ားရဲ႕ စာေတြအားလံုးကို ဆက္ပို႔ေပးပါမယ္။
-
I
am forwarding you a copy of his email.
သူ႔ရဲ႕
အီးေမး(လ္) မိတၱဴ တစ္ေစာင္ကို ခင္ဗ်ားဆီကို ကၽြန္ေတာ္ ဆက္ပို႔ေပးေနပါတယ္။
·
compose
(v) - ေရးသားသည္
compose
ကို သီခ်င္းမ်ားႏွင့္ပတ္သက္လ်င္ သီးကံုးဖြဲ႔ဆိုသည္၊ ဝါက်မ်ားႏွင့္ ပတ္သက္လွ်င္ ေရးဖြဲ႔သည္
ဟုသံုးသလို အီးေမး(လ္) နဲ႔ တြင္ ေရးသားသည္ဟုပင္ သံုးႏိုင္ပါသည္။
-
Have
you composed your email?
ခင္ဗ်ားရဲ႕
အီးေမး(လ္)ကို ေရးၿပီးၿပီလား
-
I
have composed the email that you asked. Please check it before I send.
ခင္ဗ်ားခိုင္းထားတဲ့ အီးေမး(လ္) ကို ေရးၿပီးပါၿပီ၊ ေက်းဇူးျပဳၿပီး ကၽြန္ေတာ္
မပို႔ခင္ စစ္ေပးပါ။
0 comments:
Post a Comment
ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ေဝဖန္ အႀကံျပဳ ေဆြးေႏြး ေတာင္းဆိုခ်က္မ်ားအားလံုးကို ေလးစားစြာ ႀကိဳဆိုပါသည္ .....